HOME

Back to main page

Hríve

nallamya- : nan- back + lamya- sound for to echo or back sound
Etym has "nalláma = echo

Nyeller helceva

lingala or i nelle

nallamyar - quilde

 

Bells of ice

dangling over the brook

echo - silence

 

Cloches de glace

balançant au-dessus de l'eau 

résonnent -  de silence

Orme en hiver
au sommet une colombe
assise sur un nuage blanc
Winter elm
on its top a dove
sits on a white cloud
Alvë hrívesse
ingaryasse cucua
hára fanyasse
L'histoire du jour
écrite par les mouettes
en runes sur la neige
The day's story
written on fallen snow
in runes by gulls 
Aureo quenta
tecina certainen ló
maiwi olosses
D'au-delà des nuages
plus argenté que la lune
le spectre du soleil
From beyond the clouds
more silver shining than the Moon
the Sun's dim apparition
Fanyallor pella
náse silma lá Isil
Anaro ausa
Forêt obscure
cape de plumes de neige -
forêt lumineuse

Forest of gloom
in a cloak of snowfeathers -
forest of light

Taure huinéva
mi colla niquessíva -
taure calava
salque-lasse: as salque is probably  a generic word for grass as a whole and not refering to a blade of grass, I chose a compound "grass-leaf" based on the etymology of "blade", 
http://www.etymonline.com
/index.php?search=
blade&searchmode=none

nixemírinqua: compounded adjective "frostjewel-full" =nixe "frost", míre "jewel", and the suffixe -inqua "full"

Vanie ála
ilya *salque-lassesse
*nixemírinqua


Beauty thrives
on every blade of grass
full of frost jewels

La beauté fleurit
sur chaque brin d'herbe
couvert de joyaux de givre

L'aube traîne
dans des souliers roses
sur le seuil du jour

Dawn lingers
in rosy shoes
on the threshold of the day

Ára lendea
carninqui hyapatínen
aureo fendas
cilin: PE17:37,196 "glass" (it is on purpose I chose glass in place of ice) 
tóparímasse: compound of tópa (TOP) "roof", ríma (RÍ) "border" and locative suffixe

Snow is fading
crystal teeth grow
on the edge of the roof

La neige se ramollit
des dents de cristal poussent
sur le bord du toit

Losse sintea
carcar cilinva álar
tóparímasse

nixea: adj. "frosty" adapted from the noun _nixe_  WJ:417, PE17:168, stem NIK-
fantea: verb _fanta-_ "to veil, mantle" VT43:22 and PE17:173, here present tense

    

Frosty lace

mantles dark trees

mist reigns

De la dentelle givrée

habille des arbres sombres

le brouillard règne

Nixëa raimë

fantëa mornë aldar

hísië túra

Sous la neige lourde

les arbres se courbent humiliés

devant le Seigneur Hiver

Under the wet snow

the trees bow humbled

to Lord Winter

Nu linquë lossë

orni cavir nucumnë

hríventurenna

Ciel enflammé -

vaine promesse  de chaleur

d'une aurore hivernale

Red sky -

empty promise of warmth

of a wintery dawn

Carnefanyarë

cumna vanda laucëo

hrivëa áro

Le Soleil se réveille

une beauté s'efface

le givre sur la fenêtre

Naira cuivëa

vanessë fifírua

henetso niquis

Sun awakens

beauty fades

the window's frost pattern