Neo Quenya Haiku, Tanka

     
What means "Neo Quenya"? This is the most popular term to distinguish between texts written by Tolkien in Quenya which are the sources of what we can learn about the use of High-Elven and the use made of his linguistic creation by his fans. Although this term does not seem to give satisfaction to everybody in the Tolkienian linguistic world, it is however so far one of the more elegant and concise ways of operating this distinction. Therefore, I consistently use "Neo Quenya" for my haiku, poetry and translations.

One word to my Neo Quenya haiku. I provide on the following pages usually an English translation, sometimes also translations in French and German. The emphasis is on translation in these languages. The haiku in Neo Quenya follow strictly the 5-7-5 form, because this language is, in my opinion, perfectly suited for the traditional form. The translations, although not word by word versions, are meant to give the content of the original haiku as faithfully as possible and do not constitute good haiku by themselves. I would have written them differently in these languages.

 

Que signifie "néo quenya"? Il s'agit là de la désignation la plus usuelle qui permet de faire la distinction entre les textes écrits par Tolkien en quenya et qui constituent les sources de ce que l'on peut apprendre de l'utilisation de cette langue construite et l'usage qu'en font ses fans. Si ce terme n'est pas du goût de tout un chacun dans le monde de la linguistique tolkienienne, il est pour l'instant la manière la plus élégante et la plus concise d'opérer cette dinstinction. Par conséquent, j'utilise "néo quenya" pour mes haiku, poèmes et traductions.

Quant aux haiku en néo quenya, je tiens à souligner ce qui suit: je fais généralement une traduction en anglais, parfois également en français et en allemand. L'emphase est sur traduction dans ces trois langues. Les haiku en néo quenya se conforme strictement au schéma traditionnel 5-7-5, car je trouve que cette langue construite convient parfaitement pour cette forme. Bien que les traductions ne sont pas des versions mot à mot, elles sont là pour rendre le plus fidèlement possible le contenu du haiku original. Le plus souvent, ce ne sont pas des haiku comme je les écrirais dans ces langues-là.

 

Was bedeutet "Neo Quenya"? Dies ist die gebräuchlichste Bezeichnung um zwischen Tolkien's eigenen Texten, d.h. der Quelle dessen was man über den Gebrauch der Elbensprache Quenya lernen kann und denen seiner Fans zu unterscheiden. Dieser Name wird oft kritisiert, scheint aber bis heute eine der eleganteren und knappsten Lösungen zu sein um diesen Unterschied hervorzuheben. Demzufolge benenne ich meine Haiku, Gedichte und Übersetzungen in dieser Weise.

Ein Wort zu den Haiku in Neo Quenya auf den folgenden Seiten. Meistens gebe ich dazu Übersetzungen in Englisch, Französisch und manchmal auch in Deutsch. Die Betonung liegt auf Übersetzung. Die Haiku in Neo Quenya folgen der traditionnellen 5-7-5 Form, für welche diese Sprache wie geschaffen ist. Die Übersetzungen, obwohl nicht Wort für Wort, bemühen sich möglichst genau den Gehalt des Originals wiederzugeben. Es sind deshalb nicht "gute" Haiku, da ich in den meisten Fällen in diesen Sprachen den Inhalt anders formulieren würde.