HOME

Back to main page

Hyar

I anírimar
imb'illi sámo lóti
álar mi muilë

The most desirable ones
among all the mind's flowers
thrive in secrecy

Cuileo falmar
sín ar tá wintar venna
lúr almárie

Life's breakers
now and then scatter on us
blessed moments

Les vagues de la vie
nous éclaboussent de temps en temps
de moments de grâce

Lórelóra ló
latya morne andoryar
feanyo ránen

The sleepless night
opens its dark gates
for my soul's wandering

La nuit blanche
ouvre ses portes sombres
pour les errances de mon âme

Lóti ar nassi -

ter vanesse ar nwalma

mene cuilelva

Flowers and thorns -

through beauty and pain

goes our life

 

Fleurs et épines -

à travers beauté et peine

passe notre vie

 

Blumen und Dornen -

durch Schönheit und Schmerz

führt unser Leben

Lalalyë yonya

ve lómelinde lirë –

alca móresse

You laugh my son

like a nightingale sings -

ray of light in darkness

 

Ton rire mon fils

comme le chant du rossignol -

rayon de lumière dans l'obscurité

Yaimëa nandë

nu pendo helcë nondu-

rimbë tervanta

 

Malle súrinqua,

simpalindë nyérëa -

únamo lumba

 

Únamo linda,

helcehondor tervantar -

ófelmë vanwa

A wailing harp

under a beggar's cold clutching hands -

a crowd passes

 

A windy street,

a grievous tune of flute -

the beggar is weary

 

A beggar sings,

the coldhearted ones walk by -

compassion lost

Tol eressëa

endess'ëar rávëo -

erya imb'exi

 

Solitary  island

in the middle of a roaring sea -

alone among others

 

Île solitaire

au milieu d'une mer rugissante -

seul parmi les autres

 

Einsame Insel

inmitten eines lärmenden Meeres -

allein unter anderen