HOME
|
BACK
MAIN PAGE
|
|
Cancale-malina* |
|
|
|
|
|
|
*Vaina malina vaimasse
Hamnes *angamalleo rénasse.
*Suilierya et nandallo,
Careryo titta rincanen
Né hwestaina ceniello
I *tungwa nórimanen.
Annarya
raina né úcenina,
An i *mótalendo ná túrina
*Henet mintenen máryatse
Yasse ter i *ambarya opele,
Aurelvaron ohtar ranya
*Morcor ar *mundor roita.
|
|
|
|
|
Clad in a yellow robe,
It sat beside the iron-road.
It's greeting from the mead,
That brief nod of the head,
Was swept out of the view
By the train rushing through.
Its gracious gift was vain,
For the commuter is under the reign
Of that little window in his hands
Where through the global village strays
The warrior of our days
For bears and bulls to hunt.
|
|
|
Vocabulary:
cancale-malina: kankale-malina:
daffodil, 'yellow laughter' QL:44
vaina : clad adj. in LT1:272, however in PE17:154,208, this word
has become "blonde, fair of hair" under the stem GWAY.
angamalle : compound
of anga = iron and malle = road > ironroad for
railway
suilie : greeting from Sindarin suilad
tungwa : stem tuc- = draw plus the ending -ma which
refers to a thing having to do with the root meaning, hence "the
draw-thing". But since KM became NGW = tungwa
mótalendo : compound of móta = labour, toil and the
stem led- plus -do agental suffixe, hece lit. the
work-traveler for commuter
henet: window from Sindarin henneth, here
used in the sense of "Windows" on the computer
ambarya opele : ambarya adj. of ambar = of the world and opele
village for the global village
morcor, mundor : bears and bulls - here used as the stock exchange
expression
|
|
|
|
|
|