HOME

Back main page

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lianteo anna

 

 

 

Nu caimanya  síra ceante,
lorna en, titta liante.
Lintamaite, nahtumnenye,
ananta -  pustanenye :
Ma ólane sen, ma eccoituvas 
ar nómeo ilvanya sanuvas
saminde liarin oa laiquasses -
ar qualme – soryuvasses?
Se leptanen leryatas
imbe hwinde ar tasar tás.

Sín ece lyen were línelya,
olwallo olwanna avalerya
i níti miquis artuileo,
cilintillar luinin helleo.
Nai Rána asyuva eresserya
tantala sanen lind’ isilmeva.
Quie mornie úvuva endanyan
harmalyar lelyuvar inwissinyan
i marillaron elvie naltainen
ar laituvanyel annalyainen.


The original in English can be found here : 

 

 

Literal interlinear translation / Traduction interlinéaire litérale:

Lianteo anna : The spider's gift / Le présent de l'araignée

Nu caimanya  síra ceante,
Unter my bed today lay
Sous mon lit aujourd'hui était couchée
lorna en, titta liante.

sleeping still, a tiny spider.

endormie encore, une petite araignée.
Lintamaite*, nahtumnenye,

Swifthanded, I was going to kill

Avec une main rapide j'allais tuer
ananta -  pustanenye :

and yet - I stopped:

pourtant - je me suis arrêtée:
Ma ólane sen, ma eccoituvas 

Did she dream, will she wake up

Rêvait-elle, allait-elle se réveiller
ar nómeo ilvanya sanuvas

and of a perfect place will she think

et à un endroit parfait va-t-elle penser
saminde liarin oa laiquasses -

for silken spider threads away in the greenness

pour des filaments en soie loin dans la verdure
ar qualme – soryuvasses?

and death - will she dread it?

et la mort - la craindra-t-elle?
Se leptanen leryatas

I picked her up to set her free  

Je l'ai ramassée pour la libérer
imbe hwinde ar tasar tás.

between birch and willow there.

entre bouleau et saule là-bas.

Sín ece lyen were línelya,

Now you may weave your net 

Maintenant tu peux tisser ta toile
olwallo olwanna avalerya

from bough to bough to imprison

de branche en branche pour emprisonner
i níti miquis artuileo,

the dewy kisses of the dayspring

les baisers à la rosée du jeune matin
cilintillar luinin helleo.

mirrors for the blue of the sky.

miroir pour le bleu du ciel.
Nai Rána asyuva eresserya

May the Moon comfort his solitude

Puisse la Lune adoucir sa solitude
tantala sanen lind’ isilmeva.

playing  with it a tune of moonlight

jouant  à la harpe dessus une musique faite de lumière de la lune
Quie mornie úvuva endanyan

Whenever darkness will threaten my heart

Chaque fois que la morosité menacera mon coeur
harmalyar lelyuvar inwissinyan

your treasures will enchant my changing mood

tes trésors enchanteront mon humeur changeante
i marillaron elvie naltainen

with the pearls' starlike reflection 

avec les reflets stellaires des perles
ar laituvanyel annalyainen.

and I shall bless you for your gifts.

et je te bénirai pour tes présents.