HOME

 

Back main page

 

 

 

 

Sornince

 

 

 

 

Lómelinde lire arni ter loali almárie.
Henduryat tintilanet ep'eleni ancalime.
Yá reantes cennenye anaróre illume.

Apa lúme arisenna pirila ve pirinde,
sornince fendanyasse rámaryat mahtane,
milyale landafanyaren tihtala sí henduryatse.

Nai i hwesta alyuva vilierya ambel'oron earye.
Nai rámaryat nauvat únarcime ló alacor rávie.
Nai lúmi eressie asyane ló Isil Anarye.

Ar et endanyallo oryea métim'arcande:
nai i soron nanwenuva lúmeli sornionna,
tasse hiruvas oiale méla ar senda londe.

 

The original English version can be found here

Interlinear word by word translation:

 

Lómelinde lire arni ter loali almárie.

A nightingale sang beside me through many years blessed.

 

Henduryat tintilanet ep'eleni ancalime.

His eyes sparkled brighter than stars.

 

Yá reantes cennenye anaróre illume.

When he smiled I saw the sunrise always.

 

Apa lúme arisenna pirila ve pirinde,

After a time exceedingly short swirling like a "pirinde"

pirinde = a flower name, flower that opened and shut quickly with any change of light (PE17:146)


sornince fendanyasse rámaryat mahtane,

an eaglet on my doorstep his wings beat,


milyale landafanyaren tihtala sí henduryatse.

a longing for wide skies blinked now in his eyes.

 

Nai i hwesta alyuva vilierya ambel'oron earye.

May the breeze ease his flight far away beyond mountain and sea


Nai rámaryat nauvat únarcime ló alacor rávie.

May his wings be unrent by the roaring wild wind.


Nai lúmi eressie asyane ló Isil Anarye.

May hours lonely (be) comforted by Moon and Sun.

 

Ar et endanyallo oryea métim'arcande:

And out of my heart is rising a last petition:


nai i soron nanwenuva lúmeli sornionna,

may the eagle return many times to the eyrie,


tasse hiruvas oiale méla ar senda londe.

there he will find always a loving and peaceful haven.